![]() | ||
|
Anglais - Français |
Danois - Français |
Norvégien - Français |
|
Traduction du danois, de l'anglais et du norvégien de documents commerciaux, littéraires et techniques. | ||
|
Des traductions vivantes
"Les traducteurs ne sont pas des peseurs de mots, mais des peseurs d'âme" (Myriem Bouzaher, Préface de l'ouvrage de Umberto Eco, Dire presque la même chose. Expériences de traduction).
Bien traduire un texte littéraire exige une connaissance parfaite et naturelle de la culture de deux pays. Le traducteur doit savoir recréer des ambiances, respecter certains dosages d'effets, comprendre l'âme de l'auteur et de ses personnages.
Test de traduction
Vous souhaitez faire traduire un ouvrage ? Pour découvrir mes talents, envoyez-moi un passage à traduire.
Exemple de traduction :
"La vallée des papillons" de la poétesse danoise Inger Christensen :
Sonnet I
Ils s’élèvent les papillons planétaires Poussière de couleur du corps chaud de la terre Ocre et or, vermillon et jaune phosphore Essaim d’essences chimiques soulevé
Ces ailes qui palpitent ne sont-elles que la vision imaginaire D'’une nuée de particules de lumière ? Sont-elles de mon enfance l’heure estivale rêvée Fendue de vifs éclairs et d’instants décalés ?
Non, c'est l'ange des lumières qui se barbouille En nègre Mnémosyne apollinienne, en oiseau de feu, En oiseau paon et en queue d’hirondelle.
De mon esprit voilé je les contemple Plumes légères dans la couette des chaleurs tournantes Dans l'air épais de midi dans la vallée de Brajcino.
(Texte original "Sommerfugledalen", 1991)
|
Contact direct :
Tél. : +33 (0)2 99 50 36 48
Fax : +33 (0)2 99 50 36 48 (prévenir avant)
Portable : +33 (0)6 62 86 32 21
E-mail: joel@dk-fr.com | |
Joël Mortensen
Traducteur-interprète
28 Allée du Gacet 35200 Rennes. France | ||
|
Siret : 452 834 898 0028 |
|
2005© www.dk-fr.com |