Anglais - Français

Danois - Français

Norvégien - Français

Traduction du danois, de l'anglais et du norvégien de documents commerciaux, littéraires et techniques.

 

 

Des traductions vivantes

 

"Les traducteurs ne sont pas des peseurs de mots, mais des peseurs d'âme"

(Myriem Bouzaher, Préface de l'ouvrage de Umberto Eco, Dire presque la même chose. Expériences de traduction).

 

 

Bien traduire un texte littéraire exige une connaissance parfaite et naturelle de la culture de deux pays. 

Le traducteur doit savoir recréer des ambiances, respecter certains dosages d'effets, comprendre l'âme de l'auteur

et de ses personnages. 

 

Test de traduction

 

Vous souhaitez faire traduire un ouvrage ?

Pour découvrir mes talents, envoyez-moi un passage à traduire.

 

Exemple de traduction :

 

"La vallée des papillons" de la poétesse danoise Inger Christensen :

 

Sonnet I

 

Ils s’élèvent les papillons planétaires

Poussière de couleur du corps chaud de la terre

Ocre et or, vermillon et jaune phosphore

Essaim d’essences chimiques soulevé

 

Ces ailes qui palpitent ne sont-elles que la vision imaginaire

D'’une nuée de particules de lumière ?

Sont-elles de mon enfance l’heure estivale rêvée

Fendue de vifs éclairs et d’instants décalés ?

 

Non, c'est l'ange des lumières qui se barbouille

En nègre Mnémosyne apollinienne, en oiseau de feu,

En oiseau paon et en queue d’hirondelle.

 

De mon esprit voilé je les contemple

Plumes légères dans la couette des chaleurs tournantes

Dans l'air épais de midi dans la vallée de Brajcino.

 

(Texte original "Sommerfugledalen", 1991)

 

 

Contact direct :

Tél. : +33 (0)2 99 50 36 48 

 

Fax : +33 (0)2 99 50 36 48  

(prévenir avant)

 

Portable :   +33 (0)6 62 86 32 21

 

E-mail:  joel@dk-fr.com

Obtenez un devis gratuit et  sans engagements :

 

  Formulaire de devis


Joël Mortensen

 

 Traducteur-interprète 

 

28 Allée du Gacet

35200 Rennes. France


Siret : 452 834 898 0028


           


2005© www.dk-fr.com