Quelques avantages:
-
Disponibilité : je suis tout de suite joignable par téléphone ou par courrier électronique.
-
Pas de frais d'agence : vous êtes directement en relation avec le traducteur et vous ne payez donc pas de frais d'agence.
-
Cohérence terminologique : je reprends la terminologie de votre entreprise en utilisant des bases de données terminologiques.
-
Des traductions de qualité : le français est ma langue maternelle et ma passion. Je traduis uniquement vers le français. Je suis bilingue français-danois depuis l'enfance et traducteur indépendant depuis 2004.
Exemples de traductions réalisées :
Contrats, règlements, appels d’offres, brochures touristiques, brochures de musées, rapports annuels, pages Web, modes d’emploi et notices techniques, catalogues, poèmes, articles de presse, correspondance privée et commerciale, films.
Spécialisations :
- Agriculture, agro-alimentaire, élevage, machines agricoles, alimentation, produits de la mer, traitement des eaux, horticulture, industrie de la pêche, écologie, environnement, écosystèmes, énergie.
- Notices techniques et modes d'emploi.
- Marketing
- Art, culture, tourisme, traduction littéraire, textes créatifs.
- Philosophie, sciences humaines, neurologie, neurosciences, psychologie.
Formation et expérience professionnelle :
Tous types de documents
Je peux traduire la plupart des formats de documents (Word, Powerpoint, html, Excel, Indesign, X-Press...) mais il préférable de m’envoyer le document à traduire dans un format de traitement de texte classique (.doc, .rtf). Le courrier électronique constitue la méthode la plus simple d’envoi de fichiers. Si vous ne disposez que d’une version papier, vous pouvez me l’envoyer par fax en veillant cependant à me prévenir avant tout envoi. Vous pouvez également m’envoyer des fichiers très volumineux via un accès FTP, de préférence après les avoir compressés (zip, rar...).